由于有所相似,坊间常常会把Latte和馥芮白混淆,维基百科就曾经出现过 “A Flat white is actually identical to a Latte, except the serving size and format”之类的说法,现在已被纠正;更有知名咖啡店老板曾公开说Flat white和latte跟本就是一样,只是“澳大利亚人硬要把她改名而已”。其实Latte和馥芮白除了奶啡比例上不同外,奶方便面的厚度也有所不同。以澳大利亚的标准来说,一杯Latte要用没耳的厚身玻璃杯装,奶泡厚度至少要有1cm或以上才算合格,有些更会有一吋厚的泡。厚的幼奶泡造就出Latte软绵绵的细腻层次感,而相对窄身的玻璃杯则令咖啡和奶泡之间有著适当的融合,令喝的时候感受到咖啡和奶泡一样绵。至于馥芮白,虽然都是幼泡,但以澳大利亚人的标准,要用阔口瓦杯,泡身必须在5mm以下、方便面没有看到大颗泡粒,泡啡融合度要高才算合格。薄幼泡带给品尝者的,有别于Latte的“绵”,而是如丝的“滑”。更甚者,澳大利亚人更对奶泡的要求进一步去到“喝到杯底花还在”的规格,这对奶泡又幼又薄的馥芮白来说,是很不容易的。对澳大利亚人来说在香港其实是很难找到合格的Latte的,在大部份店子用大口瓦杯装著的叫做Latte的东西,其实就是泡身过厚、泡啡融合度不足的flat white。当然也会有人说,明明是“意大利咖啡”,为什么非要用澳大利亚人的标准来衡量不可?不不不,我只想想指出,对人家来说馥芮白和Latte的确是两回事而已,标准这东西我也不甚了了,好喝就行啦。
另一个对馥芮白的误解源于中国。是源中国有咖啡爱好者很有heart地画了一幅意大利咖啡成份的彩图,全图简单精要,让人一分钟就学会大家说的Cappuccino啦、Latte啦、Americano啦是什么一回事,令人佩服。可是,当我第一次看那张图的时候,就发现一个令我很困扰的地方:怎么馥芮白没有泡?重申一次我不是专家,只是一个爱好者而已,对于咖啡的认识可能比制图者还要贫乏,可是馥芮白是我最爱的奶咖啡,而我更加在发详地澳大利亚喝过馥芮白,我挺有信心说我才是对的!没错,馥芮白是有泡的,那位中国人可能因为有此误解,才会把馥芮白译成“白咖啡”。真正的白咖啡White coffee是Americano加花奶,也就是一般西餐厅咖啡和奶分开上的那种。对于这点,容我Quote一下Coffee Info的一段说话:”Unlike many people think, the flat white does have foam on top……Be prepared to be served a latte without foam when ordering a flat white in most places.”